時常有人問我美式英文跟英式英文有什麼不一樣
因為主題我先傳統的說有不同的地方也有相同的地方
不過我想分享的是我從說美式英文轉變到英式英文的過程
先說一下我的英文學習背景
從小到大學英文接觸的外籍老師為
美國人跟加拿大人
學習的教材就是市面上的英語雜誌
跟學校教科書
第一次接觸英式英語是大學時期
在準備多益考試TOEIC時,
開始研究區分美式跟英式的發音
主要是在一些母音的發音上發音的不同
還有句子單字上重音落的地方
再來就是一些單字在習慣上用字的差別
多益考試主要還有包括加拿大腔跟澳洲腔
即使如此,在一年多前我在說的部分
還是完全美式
補充:
我最近一次考多益的聽力是滿分(2015年)
從去年開始,我開始在倫敦上語言學校
以及跟老公家人同住
才開始改變自己的發音方式
原因很簡單
因為我發美式的音或用字時
婆婆會”假裝”聽不懂!
所以說實話
我開始接觸及說用英式英文是從去年才開始的
而且是因為婆婆不是因為老公
熟悉英國的人應該會知道
即使在英國,也有很多的腔調
老公家的屬於upper middle and middle middle class
想了解更多英國英語可以參考維基(點我)
補充:
原文本來寫RP跟middle class,
但是讓讀者易誤會為同義詞,
謝謝網友Becky留言的解釋
去年我下了很多苦功學習老公家人的英文
婆婆帶我看唐頓莊園Downton Abbey
The House of Eliott …等
她喜歡且看過的經典及有好內容的影集
除了像個小孩看電視學英文之外
婆婆說的諺語及片語都會加以解釋給我聽
老公則陪我朗讀句子
訓練我在句子跟單字上的重音
還有改正我太隨性又含糊的連音
所以我在婆婆身邊
從一開始因為害羞只說
Yes. thank you
Oh my god
到現在可以說出跟她一樣的英文句子
連最近老公聽我跟婆婆視訊後
都會有點笑我說
老婆,你剛剛很English!
或許現在的我說話還是會有美式英文的腔調
不過我可以很肯定的是
經過不斷的練習及模仿還有密集使用
我現在能更自在的說出英國人慣用的句子及發音
對我而言就像是嫁進說台語的家庭一樣
我需要更常使用台語而非國語
以上就是我簡短的個人經驗分享
想知道更多的話,歡迎留言跟我討論。
Speak soon xx
留言列表